×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
デタラメでも意思が通じりゃ良し!
この本のコンセプトは「正しい英語」ではなく「通じる英語」。文法を憶えるより旅行を楽しもうよという、英語にまったく自信の無い人にとってありがたいノリ。著者がツアコン時代に見た、デタラメなのに言いたいことを伝えてしまう中年おばちゃん達の”ブロークン英語”をヒントにしたというだけあって本当に簡単です。もちろん正確に通じる精度は下がるわけですが、ジェスチャーや表情を交えさえすればなんとかなります。ネイティブの監修もされており、更に丁寧な言い方もちゃんと併記されています。
実は最初、携帯電話版をダウンロードして読んでいたんですが、安いし内容も気に入ったので書籍版も改めて購入しました。携帯版は電気を消した枕元や会社のトイレなどどこでも読めるし、書籍版は一覧性が高く、モノクロなのにレイアウトやフォントの選択が良いため読みやすい。どちらもそれぞれ良いところがありますが、どちらかひとつ、であれば書籍版がお勧め。
この本のコンセプトは「正しい英語」ではなく「通じる英語」。文法を憶えるより旅行を楽しもうよという、英語にまったく自信の無い人にとってありがたいノリ。著者がツアコン時代に見た、デタラメなのに言いたいことを伝えてしまう中年おばちゃん達の”ブロークン英語”をヒントにしたというだけあって本当に簡単です。もちろん正確に通じる精度は下がるわけですが、ジェスチャーや表情を交えさえすればなんとかなります。ネイティブの監修もされており、更に丁寧な言い方もちゃんと併記されています。
実は最初、携帯電話版をダウンロードして読んでいたんですが、安いし内容も気に入ったので書籍版も改めて購入しました。携帯版は電気を消した枕元や会社のトイレなどどこでも読めるし、書籍版は一覧性が高く、モノクロなのにレイアウトやフォントの選択が良いため読みやすい。どちらもそれぞれ良いところがありますが、どちらかひとつ、であれば書籍版がお勧め。
PR
跿?闔。